How to translate “interleaving semantics” into German?

How to translate the term “interleaving semantics” for concurrent programs into German if you really have to do it? “Versatz”/“Verschachtelung”/“Verschränkung” sound unnatural to me (though, they may be the right terms), and “Interleaving-Semantik” is not really German. Alas, I’ve never seen the proper German terms. Any links to primary sources?