Translate one YouTube Title/Description – Ranking In 100+ Languages! for $5

RANK ANY VIDEO in the most popular 100 Languages and GET TARGETED TRAFFIC and leads.Triple your CTR and traffic overnight!Increase your video exposure by over 75%Rank in over 100 foreign languages – Basic is to Translate One Video’s Title and Description into One language packNearly all of these people speak English too, so they can completly understand your video and your website, but when they use YouTube, many choose to use it in their primary langage. If your video title and description are in their language, they’re more likely to show up higher in their results.All the visitors that you will ever need ARE ALREADY ON YOUTUBE!3 billion searches a month. 75% are not in English… Do the math… 2.2 billion searches each month in foreign languages!They are searching each day for YOUR offer! It will help your videos rank whether you’re targeting a worldwide audience or a local audience that is made up of many languages.For example, in the US 40.5 million people speak Spanish as their primary or only language! And 3.4 million speak Chinese. Nearly all of these people speak English too, so they can understand your video and your website, but when they use YouTube, many choose to use it in their primary language. If your video title and description are in their language, they’re more likely to show up higher in their results.And we all know how much easier it is to rank sites/videos in other languages than it is in English! Take advantage of that before your competition does. Spanish, Italian, German, Hindi, Russian, Chinese, Portuguese, French, Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Filipino, Frisian, Galician, Georgian, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Nepali, Norwegian (Bokmål), Pashto, Persian, Punjabi, Romanian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Somali, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Finnish, Polish, SlovenianI will need access to your YouTube channel to be able to add the translations. This is accomplished through an automated tool that provides OAuth access to my software.

by: textsocial
Created: —
Category: Article Translating
Viewed: 217


I can translate between English and Vietnamese: crypto, app, business, tech for $10

Hello. My name is Yen, I have over 10 years experience working as a translator/interpreter. I am professional, highly responsible, meticulous, and punctual. I can translate: + Different aspects: Games, apps, website, book, engineering drawing, construction, finance, environment, agriculture,etc. + Different formats: Pdf, Word, Excel, Powerpoint, HTML,etc. I am trying my best to provide you with the high-quality translation service. You don’t have to pay me if not satisfied with my service. Many people come to me and said some of translators send him a google-translated document. I say no with google translation. It is for reference only, not for a finished translation product. If you have short sentences, words, phrases need translating, send them to me and they will be translated for FREE. Thank you for using my service. Kind regards, Yen

by: contentwriter8
Created: —
Category: Article Translating
Viewed: 205


Translate 500 English words into Arabic for $5

Hello my friends I hope you are fine: Greetings to all: I will translate 500 English words into Arabic for only $ 5. Specifications of my service: – 100% manual translation without relying on google translate – Accuracy in finding the meanings of words correctly – High format – Project delivery format: on request For anyone who wants to learn wonderful Arabic, I wait for your orders to fulfill your orders with happiness and proficiency … Welcome.

by: Hichammehdi
Created: —
Category: Article Translating
Viewed: 143


Magento 2: Validate error from review form on product page does not translate

The message ‘Please select one of each of the ratings above.’ is not translating, when you try to add a review without choosing the stars.

The form is located in the file form.phtml

vendor/magento/module-review/view/frontend/templates 

And the validation error is shown like this

    <input         type="radio"         name="ratings[<?php /* @escapeNotVerified */ echo $  _rating->getId() ?>]"         id="<?php echo $  block->escapeHtml($  _rating->getRatingCode()) ?>_<?php /* @escapeNotVerified */ echo $  _option->getValue() ?>"         value="<?php /* @escapeNotVerified */ echo $  _option->getId() ?>"         class="radio"         data-validate="{required:true, messages:{required:'Please select one of each of the ratings above.'}}"         aria-labelledby="<?php echo $  block->escapeHtml($  _rating->getRatingCode()) ?>_rating_label <?php echo $  block->escapeHtml($  _rating->getRatingCode()) ?>_<?php /* @escapeNotVerified */ echo $  _option->getValue() ?>_label" /> 

I tried to change it with

data-validate="{required:true, messages:{required: <?php __('Please select one of each of the ratings above.') ?> }}" 

But it’s not working.

How can I translate this validation error?

Magento 2: Translate This is a required field

I’m already having a lot of trouble translating some Magento 2 texts, but I really can’t seem figure this one out. I’m trying to translate the “This is a required field.” text to Dutch. I already tried editing it in my nl_NL.csv, in which other texts are being translated as well. I deployed, cleared my cache, removed my pub/static folder, all of which do not give me a result.

How do I do this?

enter image description here

How do cross platform GUI toolkits like Qt work on Mac? Do they translate to cocoa or do they not need to?

I’m not sure about what Cocoa is in depth, I have some idea of what it does, and I want to understand more. Wikibooks says that

Cocoa consists of hundreds of ready-built classes, which are pre-programmed modules of reusable code, that you can simply include in your own work.

From this I understand that cocoa provides a set of GUI components (e.g. buttons) that you can use.

Q1. Does it also allow you to build your own components from scratch? e.g. developing a button instead of customizing the button provided by Cocoa.

I know that games display things on screen as an image (as compared to a collection of cocoa elements). I know that they use NDK on android instead of SDK for this purpose.

Q2. Do games also go through Cocoa, or is there an NDK-like API for them instead of Cocoa? Or, is the NDK-like API a part of Cocoa itself?

Q3. How do cross platform GUI toolkits like Qt work? Do they use Cocoa or do they render each component they provide using the same API that games do?

Q4. Some apps like Microsoft Office for Mac don’t look like Mac apps (Microsoft Excel uses their Ribbon UI as it does on windows). How do they implement their components?

How would you translate this joke to code?

I recently ran into a joke that got me thinking about the logic of a sentence.

Consider the joke:

A wife asks her husband, “Could you please go shopping for me and buy a carton of milk and if they have avocados, get 6.”

A short time later the husband comes back with 6 cartons of milk.

The wife asks him, “Why did you buy 6 cartons of milk?”

He replied, “They had avocados!”

I directly translated this into:

How the husband saw it

if ( shopping.has('avocados') )   husband.buy(6, 'milk') 

How the wife saw it

husband.go.shopping() husband.buy(1, 'milk') husband.buy(6, 'avocados') 

But after translating this into code I realised context was required to understand the code as a joke.

My question is how would you translate the joke so that the code did not need context to explain it was a joke? Is that even possible?

How to translate increasing headache until unconsciousness into mechanical effects?

I have an idea for a homebrew cursed item for the whole party. (As a way to not let the party split up)

Every party member gets a non-removable ring on their thumb, or a tattoo, or a scar, or some other non-spell-slot thingy that can not be removed. This thing does give everyone a bonus of +2 initiative, so it’s worth something to the characters.

But my question is about the negative effect, being a cursed item after all.

Whenever the party is spread out too wide, each member gets a headache which worsens the more spread out the party is.

What is a good way stat-wise to implement this effect, if you have five steps for distance (500 ft per step), where the first step would be like a slight migraine, and the fifth step would lead to unconsciousness / a coma for 24 hours?

So far I was thinking of the following stacking effects:

  • 0: no effect (members are not farther than 500 ft apart from each other)
  • 1: WIS -2, Perception -3 (headache makes it hard to focus on your surroundings)
  • 2: INT -2, Perception -2 (thoughts are constantly occupied with enduring the pain)
  • 3: CHA -2, Perception -2 (pain is too strong to keep your wits)
  • 4: CON -4, STR -2, DEX -2 (constant pain is almost unbearable)
  • 5: daily CON check against 15. When it fails, player is unconscious for 24 hours. On success, the player can be awake for eight hours before falling unconscious.

Would these stat changes be reasonable to mirror real-life effects?